Telefonda konuşurken ‘anında çeviri’
Japonya’da ülkenin en büyük cep telefonu şebekesi NTT Docomo’nun uygulaması, Japonca’yı şimdilik İngilizce, Mandarin ve Korece dillerine çeviriyor. Bunu başka dillerin izlemesi bekleniyor.
Geçtiğimiz aylarda Lexifone ve Vocre da benzer ürünleri piyasaya sunmuştu. Alacatel-Lucent ve Microsoft’un da bu konuda çalıştığı biliniyor.
Bu ürünler gelecekte şirketlerde yabancı dil bilen eleman bulundurma zorunluluğunu azaltarak, masrafları kısmaya yardımcı olabilir. Ayrıca turizmde de faydalı olabilir.
Ancak yazılımlar çeviride mükemmelliğe ulaşamayacağı için kullanım alanları da sınırlı olacak.
NTT Docomo’nun bu ay bir fuarda tanıttığı Hanaşite Hon’yaku uygulaması, Android telefonlar için üretildi. 1 Kasım’da piyasaya sürülecek olan uygulama, karşıdaki kişinin konuşması bittikten kısa süre sonra sesli bir çeviri sunuyor.
Ayrıca metinleri okuyup, sesli çeviri yapma olanağına sahip.
Şirketten yapılan açıklamada “Kasım sonunda Fransızca, Almanca, İtalyanca, Portekizce, İspanyolca, Endonezya ve Tayland dilleri de eklenerek uygulamadaki yabancı dil sayısı 10’a çıkarılacak.” denildi. Bu hizmetten NTT Docomo’nun özel paketlerinden birine abone olanlar yararlanabilecek.
SABİT TELEFONDA DA KULLANILACAK
Şirkete yakında Fransız Alcatel-Lucent’in rakip çıkması bekleniyor. Alcatel-Lucent’in ürünü WeTalk, Japonca, İngilizce, Fransızca ve Arapça dahil 10’dan fazla dilde çeviri yapacak.
Hizmet sabit telefon hatlarında da kullanılmak üzere tasarlanmış. Yani Fransız şirketin ürünü, 8kHz ya da 16kHz frekansındaki sesleri de tanıyabilecek.
Piyasadaki diğer ürünler tanınması daha kolay olan 44kHz frekansını kullanıyor.